15 diciembre 2006

COSMOS ÁLBUM

Photobucket
[1996.06.21] COSMOS

01 Maria
02 Candy
03 Chocolate
04 SANE
05 Tight Rope
06 Idol
07 Living on the Net
08 Foolish
09 IN
10 Ash-ra
11 COSMOS

14 diciembre 2006

CANDY

キャンディ
Candy
Dulce

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


En mi jardín miniatura, hay dulces esparcidos por doquier
"¿Son tuyos cierto?" y tú me sonreíste dulcemente

Ah, en esta estrella no hay sino una cosa
He encontrado a la persona que amo en esta tierra

Cuando ibas a decirme tu nombre pensé "Te amo"
No deseo nada más, todo lo que necesito lo tengo frente a mí

Aún si no tuvieras ojos ni extremidades,
Al inclinarme sobre tu pecho siento tu corazón

Quisiera vivir por el camino de Dios nos muestra, avanzando solos tú y yo

El demonio negro se ha enterado de nuestro amor
Ya no puedo verte con mis ojos y tendré que aceptarlo como la realidad

Ah, no queda nada en esta estrella
Pero parece que una sola flor carmesí ha florecido en esta estrella
Pero parece que una sola flor carmesí ha florecido en esta estrella

Quisiera ver ese lugar en donde Dios sonríe, vamos en dirección contraria
Quiero ir contigo por el camino de Dios nos muestra y después avanzar solos tú y yo

Avanzando, avanzando, avanzando...

13 diciembre 2006

SANE

SANE
Cuerdo

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


Ahora estoy loco, (pero) debo ir cuando voy
Lo que no es nada, es solo que ahora estoy loco
Ahora estoy loco, (pero) debo vivir cuando vivo
Esto no es nada, es solo que ahora estoy loco. ¡¡Estoy cuerdo!!
Al fondo, sígueme, vamos abajo
Llevando el cuerpo hacia la mente
No es nada. Yendo de arriba a abajo. Soy libre

Cantemos, a punto de desbordarnos, siempre, en donde sea

Dame algo en que creer
El cuerpo ardiente en mi mente
Está ardiendo. De arriba a abajo. Vuelo.

Bailemos, a punto de destrozarnos, siempre, en donde sea

Estoy bailando en el infierno
Estoy bailando en la lluvia

Al fondo, sígueme, vamos abajo
Llevando el cuerpo hacia la mente
No es nada. Yendo de arriba a abajo. Soy libre

Cantemos, a punto de desbordarnos, siempre, en donde sea
Bailemos, a punto de destrozarnos, siempre, en donde sea

Estoy bailando en el infierno
Estoy bailando en la lluvia

Ahora estoy loco... Ahora estoy...
Ahora estoy loco, (pero) debo ir cuando voy.
Esto no es nada, es solo que ahora estoy loco.
Ahora estoy loco, (pero) debo vivir cuando...

Dame algo en que creer
El cuerpo ardiente en mi mente
Está ardiendo. De arriba a abajo. Vuelo.

Cantemos, a punto de desbordarnos, siempre, en donde sea
Bailemos, a punto de destrozarnos, siempre, en donde sea
Ahora estoy loco, (pero) debo ir cuando voy.
Esto no es nada...

Ahora estoy cuerdo

11 diciembre 2006

TIGHT ROPE

Tight Rope
Cuerda Floja

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


Paso mis dedos sobre ti mientras tu cuerpo se estremece, siempre que quieres
Ah, que enloquecedor
Te balanceas como si nadaras por el cielo,
Ah, que hermoso

Alguien ríe en los confines de la oscuridad, haciendo señas a lo lejos
Ah, yo estoy ahí
Esta noche, psicótico, iré a dondequiera
Ah, siento como si estuviera cayendo

Solo puedo confiar en el aroma de la muerte

Balanceándome suavemente, me tambaleo mientras cruzo la cuerda y cierro los ojos
Balanceándome suavemente, me tambaleo mientras cruzo la cuerda y cierro los ojos

Paso mis dedos sobre ti mientras tu cuerpo se estremece, siempre que quieres
Ah, que enloquecedor

Si tu vuelas yo también puedo ir contigo a dondequiera
Ah, siento como si estuviera cayendo

Solo puedo confiar en el aroma de la muerte

Mientras estás en tu columpio en el cielo, cruzo la cuerda y cierro los ojos
Nadando por el cielo, cierro los ojos esperando encontrarte al final del sueño
El columpio se balancea mientras cruzo la cuerda y cierro los ojos
Nadando contigo a través el universo, me pregunto si nos veremos al final del sueño
Cierro los ojos

Estás balanceándote, balanceándote en el azul, azul cielo; en el azul, azul mar
Estás balanceándote, balanceándote en el azul, azul cielo; en el azul, azul mar



TIGHT ROPE

Tight Rope
Cuerda Floja

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


Paso mis dedos sobre ti mientras tu cuerpo se estremece, siempre que quieres
Ah, que enloquecedor
Te balanceas como si nadaras por el cielo,
Ah, que hermoso

Alguien ríe en los confines de la oscuridad, haciendo señas a lo lejos
Ah, yo estoy ahí
Esta noche, psicótico, iré a dondequiera
Ah, siento como si estuviera cayendo

Solo puedo confiar en el aroma de la muerte

Balanceándome suavemente, me tambaleo mientras cruzo la cuerda y cierro los ojos
Balanceándome suavemente, me tambaleo mientras cruzo la cuerda y cierro los ojos

Paso mis dedos sobre ti mientras tu cuerpo se estremece, siempre que quieres
Ah, que enloquecedor

Si tu vuelas yo también puedo ir contigo a dondequiera
Ah, siento como si estuviera cayendo

Solo puedo confiar en el aroma de la muerte

Mientras estás en tu columpio en el cielo, cruzo la cuerda y cierro los ojos
Nadando por el cielo, cierro los ojos esperando encontrarte al final del sueño
El columpio se balancea mientras cruzo la cuerda y cierro los ojos
Nadando contigo a través el universo, me pregunto si nos veremos al final del sueño
Cierro los ojos

Estás balanceándote, balanceándote en el azul, azul cielo; en el azul, azul mar
Estás balanceándote, balanceándote en el azul, azul cielo; en el azul, azul mar



10 diciembre 2006

IDOL

Idol

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


Atado en una blanca habitación de hospital, desde donde puedo ver de reojo un jardín de rosas
¿Este es el infierno? ¿O acaso un sueño?
Mis sienes palpitan mientras la aguja se hunde en mí

El resplandor ámbar del sol abrasa mis párpados todo el tiempo
La noche fluye, la luna se torna llena y los dioses con cola de serpiente bailan

Me tientan a quedarme atado en la oscuridad, con mi amor desbordado puesto en evidencia
Mis escamas se desprenden una a una de esta piel que una vez fue tan celebrada

Es maravilloso; primero la destrucción y luego el nacimiento, no hay final en este universo
Es hermoso; es como estar dentro de mi madre, un lugar de amor inagotable

El resplandor ámbar del sol quema mis párpados todo el tiempo
Mis escamas se desprenden una a una de esta piel que una vez fue tan celebrada

Es maravilloso; primero la destrucción y luego el nacimiento, no hay final en este universo
Es hermoso; es como estar dentro de mi madre, un lugar de amor inagotable

No estarías asustado si te volvieras un dios ¿verdad? es posible en este universo sin límites
Es hermoso, todo resplandece ¿cierto? gracias a ese amor inagotable

09 diciembre 2006

COSMOS

COSMOS

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

Quiero que me dejes enloquecer en la pequeña palma de tu mano
En este mundo como la eternidad

¿Por qué vivimos tan solo avanzando hacia la oscuridad, perdiendo de vista el amor?

¿Puedes sentirlo? Es mi voz
Siéntela, porque es amor

Aún si llegara el fin de este mundo manchado de sangre,
El Cosmos florecería exuberante porque ahí solo hay amor

¿Puedes ver a esos niños entonando una canción?
Son como tu, ahí solo hay amor

Al despertar de la sexta mañana, nos encontramos por casualidad viendo la serpiente blanca, mientras el sueño del mundo se desvanece

¿Puedes sentirlo? Es mi voz
Siéntela, porque es amor

Aún si llegara el fin de este mundo manchado de sangre,
El Cosmos florecería exuberante porque ahí solo hay amor

¿Puedes ver a esos niños mientras entonan una canción?
Son como tu, ahí solo hay amor

Aún si llegara el fin de este mundo manchado de sangre,
El Cosmos florecería exuberante porque ahí solo hay amor

¿Puedes ver a esos niños mientras entonan una canción?
Son como tu, ahí solo hay amor


15 noviembre 2006

SWEET OBLIVION ALBUM

Photobucket
[2007.04.04] Sweet Oblivion

01 The Concept
02 Read my mind
03 Sweet Oblivion
04 Hamburger Missionary
05 A Snowflake Falling to the Ground
06 You and Me
07 Dream Machine
08 To watch me crawl
09 I spy
10 Lose the Boy

13 noviembre 2006

SWEET OBLIVION

Sweet Oblivion
Dulce Olvido

Letra: Kelly Ally
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1


El sol rojo en el Sabbat
Cuelga por encima de los difuntos
Mi César de ojos negros
Ebrio mientras entona sus canciones

Estoy cavando, bailando
Con Mezcal el soldado
Disparando al jukebox,
Al falso predicador muerto

Lo hicimos con inteligencia
Y ahora cosechamos nuestro tesoro

Me estoy poniendo inquieta
Perdiendo el tiempo en estas calles
Vampiros incorporados
Ajetreados todo el día

Algunas colegialas lindas
Se detienen en la esquina
Mientras mi hombre se acerca caminando
Una sonrisa y sus tacones puestos

Lo hicimos con inteligencia
Y ahora cosechamos nuestro tesoro

Ooh, Nos gustaría mostrarte nuestro dulce olvido
Ooh, Nos gustaría mostrarte nuestro dulce olvido

Devoramos tus deseos
Tan rápido como tú los formulas
Esos dientes en mal estado se vuelven feroces
Hundiéndose alrededor de tu corazón
Que cosas tan lindas y cool
Sabes que estamos esperando en las sombras
Dándote lo que deseas

Lo hicimos con inteligencia
Y ahora cosechamos nuestro tesoro

Ooh, Nos gustaría mostrarte nuestro dulce olvido
Ooh, Nos gustaría mostrarte nuestro dulce olvido

Ooh, Nos gustaría mostrarte nuestro dulce olvido
Ooh, Nos gustaría mostrarte nuestro dulce olvido

12 noviembre 2006

YOU AND ME

You and me
Tú y yo

Letra: Kelly Ally
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1

Cuantas almas en esta ciudad
Vagan perdidas sin ninguna razón
Un millón de luces brillando en la oscuridad
Nunca pensé que serías una de ellas

¿Podemos escapar de esta fiesta?
Susurraste en mi oído
Dos almas de oro bailando en la oscuridad
Y ahora todo se vuelve claro

Tú y yo
Estábamos buscando
Esperando el uno por el otro todo el tiempo
Tú y yo
Aprendiendo todo
Acerca de una vida tomados de las manos

Nunca pensé que fuera afortunada
Hasta el día en que te vi
Otro corazón esperando en la oscuridad
Ahora haría cualquier cosa por ti

Tú y yo
Estábamos buscando
Esperando el uno por el otro todo el tiempo
Tú y yo
Aprendiendo todo
Acerca de una vida tomados de las manos

Encontramos la razón
La encontramos
La razón de ser
Extendimos el brazo en la oscuridad
Te encontré y tú me encontraste

Tú y yo
Estábamos gritando
Tratando de encontrar la respuesta a esa pregunta
Tú y yo
No podemos vivir sin esta vida tomados de las manos

Encontramos la razón
La encontramos
La razón de ser
Extendimos el brazo en la oscuridad
Te encontré y tú me encontraste

A SNOWFLAKE FALLING TO THE GROUND

A Snowflake Falling to the Ground
Un copo de nieve cayendo al suelo

Letra: Kelly Ally
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1


Recogeré los fragmentos de tu corazón
Como si fueran conchas en la playa
Escribe tu nombre en las estrellas
Sobre las profundas lágrimas del océano
Ahhh

¿Te gustaría que desapareciera y pintara una sonrisa por el cielo?
Cuando comenzarás a darte cuenta
De que si hay alguna razón para ser amado
No puedes explicarla tan fácilmente
Como un copo de nieve cayendo al suelo
Un latido dentro del corazón
¿En dónde se origina?

Como un copo de nieve cayendo al suelo
No puedes aferrarte tan fácilmente
A algo tan valioso como el amor que hemos encontrado
Esa es la razón por la que lo intento
Está en tus ojos
En tus ojos
No digas adiós

11 noviembre 2006

LOSE THE BOY

Lose the Boy
Deshazte del chico

Letra: Kelly Ally
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1

Vamos chica
¿No te vas a secar las lágrimas?
Caminas por ahí como un ángel caído
Pero recuerdo aquellos tiempos
En que solías brillar y sonreír

Arréglate en cabello
Ponte labial
Ahora toma mi mano, no seas una extraña
Puedes tomar prestados mis zapatos
Vamos a pasar un muy buen rato

Conduzcamos en mi pequeño auto
Si, demos un paseo
Causaremos un poco de alboroto en este pueblecillo

Solo hay algo más

Mejor deshazte del chico
Porque te hace llorar
Él no es cualquier juguete

Mejor deshazte del chico
No se porque sigues perdiendo el tiempo con él

No dejes que las cosas lindas te derroten
Esa forma en que te habla como un perdedor
Solías ser tan divertida
Solías ser la número uno

Me estoy hartando
De ver como caes de nuevo en su trampa
Mejor se más sensata
Él solo te decepcionará

Yo se en donde ha estado

Mejor deshazte del chico
Porque te hace llorar
Él no es cualquier juguete

Mejor deshazte del chico
No se porque sigues perdiendo el tiempo con él

Mejor deshazte del chico
Es el mejor momento
Ahora que encontraste un nuevo juguete

Mejor deshazte del chico
Chica tienes toda la capacidad de volar
No necesitas que él te arrastre hacia bajo

16 octubre 2006

ROCKAROLLICA II

Photobucket
[2006.04.26] Rockarollica II

01 Kuroi Boogie
02 BULLETS –Shooting Super Star-
03 Brandnew Day
04 9 Days Wonder
05 Piranha
06 One Wish
07 SHOT GUN MARY
08 Hyena no yoru
09 ROCK’N’ROLL INTERCEPTER –Making of Lucy-
10 Lucifer A GO GO
11 Drive the Lucy
12 Atarashii Sekai
13 Valium Pills

15 octubre 2006

9 DAYS WONDER

9 Days wonder
9 días asombrosos

Letra y música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


¿Ganar o perder? ¿Alejarse o detenerse?
¿O será mejor desaparecer como tú lo hiciste?
La noche desciende y tú ríes
Pero no te detienes y nadie más espera por ti

Baby, no sueltes mi mano
Abrázame, tómame y estréchame en tus brazos

La eternidad en el extremo del mundo
Vamos, llévame hasta ese lugar
Todo resplandece, vamos todos
Amor y vida en todo momento
Nueve días maravillosos

¿Le rezas a dios? ¿Te aferras al demonio?
¿No fue acaso porque habías estado presionada?
La noche desciende y la lluvia se detiene
Solo queda una, encuentro solamente esa estrella

Baby, no sueltes mi mano
Abrázame, tómame y estréchame en tus brazos
Baby, no sueltes mi mano
Abrázame, tómame y estréchame en tus brazos

La eternidad en el extremo del mundo
Vamos, llévame hasta ese lugar
Todo resplandece, vamos todos
Amor y vida en todo momento
Nueve días maravillosos

Chicos y chicas
El Amor y la vida vienen y van
Son demasiado jóvenes para morir
La vida es corta, así que enamórense
Jóvenes chicos y chicas

Chicos y chicas
El Amor y la vida vienen y van
Son demasiado jóvenes para morir
La vida es corta, así que enamórense
Jóvenes chicos y chicas

La eternidad en el extremo del mundo
Vamos, llévame hasta ese lugar
Todo resplandece, vamos todos
Amor y vida en todo momento
Nueve días maravillosos

La eternidad en el extremo del mundo
Vamos, llévame hasta ese lugar
Todo resplandece, vamos todos
Amor y vida en todo momento
Nueve días maravillosos

14 octubre 2006

LUCIFER A GO GO

Lucifer A GO GO

Letra y música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

Ángel del país de la depravación
Tu nombre es Lucifer, estrella del alba
Eres el ángel del infierno, baby
En babilonia, baby, baby

Cabalgas por el bosque de la penitencia con tus caballos predilectos de seis patas
En la cima de la colina de los lamentos, el ángel toca su trompeta

Lucifer, Príncipe del carisma
Con Lilith en tu paraíso perdido
El ángel del infierno, baby
En babilonia, baby, baby

Eres la encarnación del dragón del amanecer, volando por vez primera a la torre de la rebelión
Tu as bajo la manga es aquel par, tentado por la inutilidad y pereza de Sodoma y Gomorra

El cielo ataca con su pilar de fuego y con la lanza congelada de su pilar de hielo
Ya veo, es una ilusión; puedo escuchar el sonido de las olas
Esta es la tierra de la estupidez, ya no puedo escuchar aquella canción prohibida
Ya veo, es una ilusión; el sonido de las olas la ha desvanecido

Ángel que reside en el averno
Él es todo poderoso
Eres el ángel del infierno, baby
En babilonia, baby, baby

Mi nombre es El Ángel Lucifer, un ser más poderoso y resplandeciente que cualquier otro
Aquel que se arrastra desde el valle del Ángel caído y muerde la manzana del Edén

El cielo ataca con su pilar de fuego y con la lanza congelada de su pilar de hielo
Ya veo, es una ilusión; puedo escuchar el sonido de las olas
Esta es la tierra de la estupidez, ya no puedo escuchar aquella canción prohibida
Ya veo, es una ilusión; el sonido de las olas la ha desvanecido

Muerdo la manzana
Muerdo la manzana
Muerdo la manzana
Muerdo la manzana -Siento el ciclo eterno de la reencarnación-
Muerdo la manzana -Siento el ciclo eterno de la reencarnación-
Muerdo la manzana -Siento el ciclo eterno de la reencarnación-
Muerdo la manzana -Siento el ciclo eterno de la reencarnación-
Muerdo la manzana

Muerdo la manzana
Siento el ciclo eterno de la reencarnación

16 septiembre 2006

AI NO WAKUSEI

Photobucket
[2004.06.23] AI NO WAKUSEI

01 SACRIFICE (Last Confused Mix)
02 YELLOW PIG
03 X-LOVER
04 I HATE YOU ALL
05 WONDERFUL WORLD (Injection to UK mix)
06 SMELL
07 Märchen
08 Fantasy
09 Taiji
10 Hallelujah!
11 Shingetsu
12 Yokan (2004 re - construct)
13 Wakusei
14 Neko

15 septiembre 2006

TAIJI

胎児
Taiji
Embrión

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Sato Taiji
Traducción: uchihakagura1

Oye mamá… esta noche es el adiós, hoy despierto en tu sangre
Cubierto de líquido amniótico, estoy en la orilla de la playa
Al otro lado, el polvo de estrellas se marchita hermoso
La muerte de miles resplandece en una canción de amor

Espero en el horizonte con las alas húmedas, perfecto y solitario

Te amo, esta noche volaré lejos
Te amo, no perderé contra el viento ni la lluvia
Te amo, soy una persona herida, pero seguiré viviendo
Te amo...

Tengo el terrible presentimiento de que terminaré por destruir a alguien
Hasta que no quede nada ni nadie
Oye dios, si bebiera todo tu vino escarlata...
¿Crees que podría ver algo?

Siempre cometo errores, no hay útero al cual regresar
¡Así que solo seguiré, lleno de arrogancia!

Te amo, esta noche volaré lejos
Te amo, no perderé contra el viento ni la lluvia
Te amo, soy una persona herida, pero seguiré viviendo
Te amo, esta noche comienza mi viaje

Elevándome en las corrientes inciertas hasta alturas lejanas
Hasta donde mis alas se funden con el cielo
Hasta un mundo demasiado brillante
Aún cuando estoy temblando, mi pulso canta

Te amo, el cielo es demasiado vasto
Te amo, es demasiado grande para mi solo
Te amo, el cielo es demasiado azul
Te amo, es demasiado azul porque estoy solo
Te amo, el cielo es demasiado azul
Te amo

Te amo, esta noche volaré lejos
Te amo, no perderé contra el viento ni la lluvia
Te amo, soy una persona herida, pero seguiré viviendo
Te amo, solo tengo que cuidarme
Te amo, el cielo es demasiado vasto
Te amo, es demasiado azul porque estoy solo
Te amo, esta noche ¡vamos!

14 septiembre 2006

NEKO


Neko
Gato

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Kawase Masakazu
Traducción: uchihakagura1

Aunque te digo "Buenos días" tu sigues durmiendo
¿Qué clase de sueño tendrás?
Es un mal momento pero tengo que decirte "Gracias"
En esta grisácea mañana de lluvia

"¿Que es el amor?"
El amor eres tú
Es inútil usar palabras contigo
Parezco un idiota

¿Todos pueden llorar, verdad?
¿Todos pueden reír, no es así?

Te digo "Buenas noches"
Aunque se que te veré mañana
Que tengas dulces sueños

Es un buen momento para decirte gracias
Ahora que la lluvia incesante ha terminado

"¿Qué es el amor?“
El amor eres tú
Cuando hablo de ti
Parece que estamos enamorados, ¿verdad?

Todos tienen que encontrar la felicidad
Todos nacen y luego mueren
Mi gato me mira con sus ojos de cristal, maullando inocentemente, llorando...

¿Todos pueden llorar, verdad?
¿Todos pueden reír, cierto?
Todos tienen que encontrar la felicidad
Todos nacen y luego mueren
Hasta entonces...

02 septiembre 2006

SACRIFICE

SACRIFICE
Sacrificio

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Wayne Hussey
Traducción: uchihakagura1


Lo que quiero, aquello que deseo es un mundo libre de sombras
Si creyera que las cosas pueden ser simplemente arrebatadas, no podría confiar en el mañana
No puedo alejarme de la muerte que me rodea
Y solo puedo entrar en ella

Soy corrupto por la sombra negra que llevo a cuestas
Aún así, ahora canto para seguir viviendo

Mi voz es asesinada y mis lágrimas corren al decir "adiós"
Si tan solo pudiera obtener lo único que deseo... ese calor

Ni el viento ni las estrellas mueren aún si la esperanza lo hace
Ahora canto para sobrevivir a esta noche

Huiré de la oscuridad en la que he caído, es tan solo una sombra

Me ofrecería al demonio si él así lo quisiera, lo sacrificaría todo
Si aquello que amo se grabara profundamente en mi corazón

15 junio 2006

LOOP


Loop
Ciclo

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

Quisiera dar las gracias desde el fondo de mi corazón,
Al sol, al agua, al aire,
Y a ti

Viviendo en la desesperación

Entonces...
Aquí y ahora... El final, el comienzo, ¿En qué punto se cruzan?
Que decir... que decir... en la cima

La estrella de los lamentos es la estrella de la alegría
Pequeña... una vida tan pequeña, una vida

Entonces...
Tan lejano... en ese planeta tan lejano no hay nada
En aquel lugar próspero

Si la persona que amo estuviera ahí
Entonces un día, algún día...
Volveremos a encontrarnos en ese hermoso lugar

Hoy también el sol es deslumbrante y la luna es...
Hermosa

La puerta hacia este mundo tan pequeña... déjala abierta
Me pregunto si al final terminaré por huir

No hay nadie
No hay nada

Trata de no pensar lo solitario que es,
Cuando vayas a ese lugar hermoso...

Estoy soñando, un sueño....
Soñaba con volar contigo por el cielo
Soñaba que los dos podíamos volar

Un día, encontraré a la persona que amo en ese hermoso lugar

En ese lejano, lejano planeta de fascinación
En aquel lugar de prosperidad

Un día, encontraré a la persona que amo en ese hermoso lugar

14 junio 2006

LOVE LETTER

Love Letter
Carta de Amor

Letra y Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


Soy simplemente un hombre loco

¿Esto es lo que querías? x 7

Quiero vivir igual que una perra
¿Ahora que es lo que deseas?
Quieres hacer las cosas como los ricos
¿Ahora que es lo que deseas?

¿Eres honesto, eres honesto?
¿Esto es lo que querías?
¿Eres honesto, eres honesto?
Te necesito

Quiero ser como tu perro
De arriba a abajo y hacer un dios
Quieres ser como nuestro dios
De arriba a abajo para exhibirme (1)

¿Eres honesto, eres honesto?
¿Esto es lo que querías?
¿Eres honesto, eres honesto?
Te necesito

Salva mi alma por favor
Por favor muéstrame el camino
Salva mi alma por favor
Oh, por favor
Por favor toma esta carta de amor
Soy simplemente un hombre loco
Oh, por favor
Por favor toma esta carta de amor
Soy simplemente un hombre loco

***************
NOTAS



(1) "Razzzmatazz" es algo así como "exhibicionismo" con fines de impresionar o excitar a alguien. Como dar un show. También puede ser hablar en doble sentido... aunque está última no se relaciona con el contexto de la oración.




13 junio 2006

KODOU

鼓動
Kodou
Pulso

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

Envuelto desde siempre en una felicidad perfecta
Nací un día en el dolor de este mundo, alzando la voz

Diciéndole adiós a ese abrazo maternal
Pude escuchar el latir de un corazón
Es seguramente el pulso que despierta vibrante

¿Por qué estoy vivo? No lo se, aun así...
...lo hago con fuerza...

Creo que quiero seguir viviendo si hay alguien que me ama
Perdóname, gracias

Tu pulso existe en este mundo, efímero y aun así hermoso
El pulso del todo existe en este mundo, efímero y aun así brillante

Aquel día fui abrazado por una paz completa
Y tú también estarás atrapado algún día en la tristeza de este mundo

Protegido por mi estrella madre que ahora se extingue tranquilamente
Puede escucharse el latir de un corazón
Es seguramente el pulso que despierta vibrante

¿Por qué nací? No lo se; aun así...
...lo hago con fuerza...

Creo que quiero seguir viviendo si hay alguien que me ama
Tengo deseos de seguir viviendo si hay alguien que me ama
Perdóname, gracias

Tu pulso existe en este mundo, efímero y aun así hermoso
El pulso del todo existe en este mundo, efímero y aun así brillante

Si tu pulso existe en este mundo, no hay cosas tristes
Si la persona que amo vive en este mundo, no hay tristeza

KIMI NO VANILLA

君のヴァニラ
Kimi no Vanilla
Tu vainilla

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

Tu lindo pecho, esa adorable vida

Como buscando con fuerza, dolorosamente
Buscando con fuerza, con fuerza
Fríamente, dulcemente, buscando el placer
Fríamente, buscando fríamente

Tu lindo pecho, esa detestable vida

Como si hiciéramos el amor, con fuerza, dolorosamente
Haciendo el amor con fuerza, con fuerza
Fríamente, dulcemente, haciendo el amor con placer
Fríamente, buscando fríamente

Vainilla roja e inflamada
Y el lado izquierdo de tu pecho ardiendo

Como la vida es tan corta, te enseñaré el amor con mis labios
Hasta que la llama se extinga, arderé para ti

El agua, el aire, la luz, son mi alimento
Los sueños, el deseo y el placer, así como el amarte tanto

Vainilla contrayéndose inflamada
Y el lado izquierdo de tu pecho ardiendo

Como la vida es tan corta, recorreré tu pecho con la punta de mi lengua
Hasta que la llama se extinga, ponte más estrecha para mí

El agua, el aire, la luz, son mi alimento
Los sueños, el deseo y el placer, así como el amarte tanto

12 junio 2006

RAKUEN (INORI NEGAI)

楽園 (祈り 希い)
Rakuen (Inori negai)
Paraíso (Plegaria)

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko

Este es el reino del amor, el paraíso donde la gente amada se abraza una a otra
Y la eternidad es tan tentadora como la primavera

La tierra del amor es un paraíso floreciente, donde la armonía crece y crece,
¿Qué más podrías desear?

En una ciudad extraña, desconocidos con ojos tristes derraman su sangre,
Mientras en este lugar transcurre una historia de ficción

En la televisión, hay un melodrama de voces amargas que hablan sin parar
Con este show para derramar un poco de lágrimas, bajo la vista

Los niños de dios se matan entre sí en el jardín del amor,
Mientras yo estoy aquí, soñando en la indiferencia

Este es el reino del amor, un paraíso en el que todos nos amamos y confortamos
Con rostros sonrientes iguales entre si

Una enfermedad incurable provocada por un arma; nos amamos y herimos mutuamente
¿Qué más podrías desear?

Mi padre y mi madre son buenos, tierra quemada, lluvia negra
Con un show para derramar un poco de lágrimas, bajo la vista

Los niños de dios se aman entre sí en el jardín del amor,
Mientras yo estoy aquí, soñando con rostro indiferente

Los niños de dios se matan entre sí en el jardín del amor y yo estoy aquí,
Indiferente a ello

KAGIRINAKU NEZUMI

限りなく鼠
Kagirinaku nezumi
Por siempre, una rata

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

En un sueño de 360º donde yo tengo la victoria, parezco una rata que ha caído en una trampa
Gritando "¡Libertad! ¡Libertad!" aunque no tiene caso llorar ni escapar
Acorralado por el gato, al que solo puedo gruñir

Por fin le digo adiós al chico de cara dulce
Al chico de cara linda

Olvidaré el renacimiento antes de ser derrotado completamente por esa sombra negra

Rio optimista habiendo perdido mis alas, notando el terror en el cuento de hadas
Aún cuando no debería de decirlo, lo único que hay por ofrecer en la imperfección
Seguiré en esta pesadilla hasta consumirme

Ya estoy harto de ver al chico que finge estar solo
Al chico que finge ser misterioso
No hay regreso, una vez que se pierde el camino engañado por el guía

Por fin le digo adiós al chico de cara dulce
Al chico de cara linda

Olvidaré el renacimiento antes de ser derrotado completamente por esa sombra negra
No hay regreso, una vez que se pierde el camino engañado por el guía

Un chico de cara dulce
Un chico de cara linda
Ríe, Ríe...

11 junio 2006

HOSOI SEN

細い線
Hosoi sen
La delgada línea

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1

La bendición de dios cae sobre mi endeble y frágil ser
Al abrir los ojos a la oscuridad, me encuentro solo y perdido

Me sonrojo ante mis propias palabras, mientras estoy sobre una delgada línea
Canto solo, simplemente para comer

Débil oruga, ¿ya has encontrado un lugar donde vivir?
¿Cuál será? Aa, no puedes siquiera escoger

Ya, no importa el que sea, cualquiera que sea
De nuevo, para mí, será mejor no saber la respuesta

Huyendo de este lugar, sintiendo de nuevo que no vas a ninguna parte
Avanzando solo, soy incapaz de llegar a ese lugar

La bendición de dios cae sobre la gente, endeble y frágil
Si cierro los ojos ante la luz, me encuentro solo y perdido

Niño soñador, fantaseas con un mundo alegre
¿Cuál será? Aa, ese que no puedes dejar atrás

Ya, no importa el que sea, cualquiera que sea
De nuevo, para mí, será mejor no saber la respuesta

Ya, no importa el que sea, cualquiera que sea
Completamente miserable, desapareciendo, riendo como despedida.




10 junio 2006

SOMEWHERE NOWHERE

Somewhere Nowhere
En algún lugar, en ninguna parte


Letra: Imai Hisashi & Sakurai Atsushi
Traducción: uchihakagura1

¿Dónde estoy? ¿En dónde estoy?
¿Por dónde ir?
No lo se
¡Estoy completamente perdido, maldición!
¿Por dónde?
¿Dónde estoy?
¿Por dónde?
... no lo sé
¿Qué haré?
¿Dónde?
¿Por dónde?
¡¿En dónde estoy?!
¿Por dónde?
¡Dónde!
¡Alguien! ¡Quién sea!
Por donde...
¡Ah...!
Podría ser que...
Tal vez...
¡Ah, ya se!
¡Por aquí!

09 junio 2006

AIKAWARAZU NO “ARE” NO KATAMARI GA NOSABARU HEDO NO SOKO NO FUKI DAMARI

相変わらずの「アレ」のカタマリがのさばる反吐の底の吹き溜まり
Aikawarazu no “are” no katamari ga nosabaru hedo no soko no fuki damari
Como siempre, una vez que "esa" masa se vomita hasta el final, la corriente regresa

Letra y Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

Hay peces que nadan, hay peces que no
Hay peces que pueden nadar y otros que no

Dentro de ese mundo acuático, ejércitos de espíritus malignos de los ríos y montañas corren salvajes
Tan solo yo soy un simple pez dorado, uno que ha huido de ese escandaloso banco de peces (...masa)

¿Es tan solo deseo? Si, solo es eso
Frecuentemente se trata de eso, es solo un truco
*Orgasmos* Placer obtenido después de mucho esfuerzo, espiando a través de un agujero de hombre
Eso es, me pondré mis botas con tacones hierro felizmente y te haré cantar *felizmente y te haré...*

Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go

Hay peces que nadan, hay peces que no
Hay peces que pueden nadar y otros que no

Bajo el desgastado azul del cielo del atardecer, ignoraré todo, si, ahora iré por ahí *Vamos*
Pude llegar hasta el otro lado así que nos encontraremos en los confines del infierno
*Nos encontraremos*

¿Es tan solo deseo? También es represión
Frecuentemente se trata de eso, es solo un truco
Solo el pez dorado al principio de la ola es quien llega por estar delante de todos los demás
Los demás se secan en la playa, suicidándose en la arena vestidos con su mortaja
Y tú tiemblas en un ciclo interminable -Loop-

Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go

Hay peces que nadan, hay peces que nadan
Hay peces que nadan, hay peces que nadan

Dentro de ese mundo acuático, ejércitos de espíritus malignos de los ríos y montañas corren salvajes
Como siempre, una vez que "esa" masa se vomita hasta el final, la corriente regresa

Tan solo yo soy un simple pez dorado, uno que ha huido de ese escandaloso banco de peces (...masa)
Pude llegar hasta el otro lado así que nos encontraremos en los confines del infierno
*Nos encontraremos ahí*

08 junio 2006

MISSHITSU

密室
Misshitsu
Habitación sellada

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1

Quiero sentirte, estando aquí ya no hay nada que yo desee, nada
Quiero alejarte de todo y que nadie se interponga, nadie

Detesto tener que expresar mis deseos a pesar de que ya estás conmigo

Conozco tu dolor, encontré en ti mi felicidad y ahora sonrío a tu lado
Verteré mi amor desbordante en tu herida así que por favor, no llores aquí

Tú eres lo único que tengo

Quisiera encerrarte para siempre en mi corazón, tal cual como ahora
Algún día entenderás mis sentimientos, todo lo que siento por ti

Conozco tu dolor, encontré en ti mi felicidad y ahora sonrío a tu lado
Verteré mi amor desbordante en tu herida así que por favor, no llores aquí

Tú eres lo único que tengo

Siempre entono feas canciones de sufrimiento y después sonrío a tu lado
Mi amor se desborda de manera horrible, así que por favor no llores aquí

Tú eres lo único que necesito

No queda nada
No queda nada más por desear

07 junio 2006

KICK (DAICHI WO KERU OTOKO)

Kick(大地を蹴る男)
Kick (Daichi wo keru otoko)
Kick (El hombre que pateó la tierra)

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

Pateé la tierra y vi sus pedazos elevarse en el aire
Y en ese momento eterno, cerré los ojos

Con el cuerpo totalmente desnudo, floto a través del universo, esta es la libertad
Mientras babeando me hundo en la agonía

¿Llorabas por que tuviste un mal sueño? Esta bien, todo fue un sueño
Aquí, solo está nuestra respiración y nuestro pulso que resuena dentro del tulipán del amor interminable

Mi existencia se desvanece dentro de la niebla mientras cruzo el río para llegar hasta ti

Me reúno con las estrellas y te llamo ahora que soy completamente libre
Y ahí, nuestra respiración y pulso resuenan dentro del amor teñido de sangre

¡Vamos Payaso, baila, baila! Por que ese es tu destino; brillar y llorar en el infierno.
¡Canta, canta payaso! Porque el destino es regresar a la oscuridad de la verdad.

¿Tuviste un mal sueño? ¿Y llorabas por eso?

Me reúno con las estrellas y te llamo ahora que soy completamente libre
Y ahí, nuestra respiración y pulso resuenan dentro del amor teñido de sangre

¡Vamos payaso, baila, baila! Por que ese es tu destino; brillar y llorar en el infierno.
¡Canta, canta payaso! Porque el destino es regresar a la oscuridad de la verdad.

El destino aguarda tras esa puerta, mientras yo espero la oscura realidad
Grito ante esa puerta, porque mi destino es regresar a la oscura realidad

Patee la tierra y observé sus pedazos elevarse en el aire

06 junio 2006

ITOSHII NO ROCK STAR

愛しいのロック.スター
Itoshii no Rock Star
Querida Estrella de Rock

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko

Con nuestro maquillaje de payaso y ropa llamativa, hacemos un show de caridad
Todos esos gritos no significan nada y después de ellos solo puedo abrazar mis rodillas

El triste poeta se ahoga en alcohol, envuelto en la sombra del misterio
Si puede resistir un poco las lágrimas, puede ser feliz mientras tanto

Lo siento por los famosos, pero yo no soy popular

Estar expuesto es una espada de doble filo, no se sabe si el horizonte esta arriba o abajo
Es lindo, muy lindo, el saber que puedo vivir aún si estoy solo

Ya estoy cansado de ser un bufón, no me siento cómodo siéndolo

Estoy vivo

Aunque me vuelva un cerdo, aún así te ríes
Aunque me convierta en un insecto, aún así te ríes

Con mi maquillaje de payaso y ropa llamativa, hago un show de un solo individuo
No hay razón para tanta emoción por ver a un sujeto masturbándose

Lo siento por los famosos, pero no estoy cómodo siendo un bufón.

Estoy vivo

Aunque me vuelva un cerdo, aún así te ríes
Aunque me vuelva un insecto, aún así te ríes

Aunque me vuelva un mono, aún así te ríes
Aunque me vuelva una estrella, aún así te ríes

Aunque me vuelva un cerdo, tú te ríes

15 mayo 2006

UTA SINGLE

Photobucket
[1995.03.24] UTA

01 Uta
02 Kimi he

14 mayo 2006

KIMI HE

君へ
Kimi he
En ti

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1

Estos colmillos devoran la carne, ahora olvido mi hambre
Pero mi estómago está vacío todavía

Para encontrar en este bosque de concreto esas garras desgastadas
¿A donde debería ir?

Te reconozco en los aullidos de alguien, recuerdo tu rostro
Después se desvanece

Había un destello en sus ojos brillantes que querían encontrar los míos
Mientras parecía reír

Un rifle escupe fuego, las alas elevan mi cuerpo y se pintan de rojo
Y caen

Quiero sentir tu peso y aullar a la luna una última vez
Cierra los ojos, vamos dentro de tus sueños

Incluso ahora que no eres capaz de recordar
Aún estoy dentro de un sueño

Te reconozco en los aullidos de alguien, recuerdo tu rostro
Después se desvanece

Quiero sentir tu peso y aullar a la luna una última vez
Cierra los ojos, vamos dentro de ti

15 abril 2006

1977 / BLUE SKY

Photobucket
[2004.07.28] 1977/Blue Sky

Hole 1
1977/Blue Sky

13 abril 2006

19977/BLUE SKY

1977/Blue Sky
1977/Cielo Azul

Letra: Yagami Toll
Música: Optical Surfers

Él partió de manera repentina
Me enseñó todo sobre el Rock'n'Roll

Me dijo que no dejara marcas de dedos en los discos
Era la primavera de 1969
Aspiré con todas mis fuerzas el olor y el sonido de aquellos días
Puedo oír el Rock'n'roll

Él partió de manera repentina
Dejó tras de sí la batería y los discos

Era la primavera de 1977
Me dijeron "deshazte de la batería" 
Y entonces su alma corrió libremente a través de mi cuerpo
Puedo oír el Rock'n'Roll

Montaña
Bosque
Océano
Lago
Sol
Luna
Nube
Lluvia
Viento
Rayo
El cielo azul
Puedo oír el Rock'n'Roll

---------------------------------

His departure was sudden Show me everything about Rock'n'Roll
Told me not to put fingerprints on the records Spring, 1969 Deeply breathed in smell and noise these days
Now I can hear the Rock'n'Roll

His departure was sudden Drum set and records were left behind Spring, 1977
Told me to put the drum set away
His spirit run thru my flesh and my soul lifts off
Now, I can here the Rock'n'Roll
Mountain, Forest, Ocean, Lake, Sun, Moon, Cloud, Rain, Wind, Thunder and BLUE SKY
Now i can hear the Rock'n'Roll

15 febrero 2006

DARKER THAN DARKNESS ÁLBUM

Photobucket
[1993.06.23] DARKER THAN DARKNESS

01 Kirameki no naka de…
02 Deep slow
03 Yuuwaku
04 Ao no Sekai
05 Kamikaze
06 ZERO
07 Dress
08 LION
09 Madman Blues –minashigo no yuutsu-
10 Die
11 D·T·D

14 febrero 2006

DRESS

ドレス
Dress
Vestido

Letra: Sakurai Atsushi
Música:
Traducción: uchihakagura1

Me quedo dormido junto a ti frente al espejo; las puntas de tus dedos eran de un ligero color rojo
Tus manos mostraron una debilidad repentina; frunciste los labios
Aquel día tú y yo hicimos una promesa
Ahora ninguno de los dos puede recordarlo

Tus oídos atienden al sonido de una canción aburrida mientras miras por la ventana
Ataviado con un vestido, te enseño a bailar; ¿me crees loco por mostrarte como?
Tal vez fue que un día el viento se llevó todo esto
Ahora ninguno de los dos puede recordarlo

¿Por qué no tengo alas para flotar por el cielo como si fuera el viento o las nubes? ¿Por qué?
Sin mis alas, me sumerjo en la noche que me envuelve completamente como si fuera la luna o las estrellas, ah…

No olvides aquellos días de amor desbordante
Ahora ni siquiera puedo recordar tu rostro
Tal vez fue que un día el viento borró todo esto
Ahora ninguno de los dos puede recordarlo

¿Por qué no tengo alas para flotar por el cielo como si fuera el viento o las nubes? ¿Por qué?
Sin mis alas, me sumerjo en la noche que me envuelve completamente como si fuera la luna o las estrellas, ah…

¿Por qué no tengo alas para flotar por el cielo como si fuera el viento o las nubes? ¿Por qué?
Ahora siento nostalgia por este amor y este dolor, mientras la herida se torna querida, ah...

13 febrero 2006

DARKER THAN DARKNESS

D·T·D
Darker than Darkness
Más oscuro que la oscuridad

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


Rojo ardiente derramado con vehemenciaGritando pareciendo enloquecer hasta el nacimiento dentro de la oscuridad
Este bello rostro se torna horrible al tensarse
La crueldad se pone en venta, entonando una canción de amor

Ambos, yo y yo mismo, competimos por llegar a ese lago de traslucidos fluidos corporales entremezclados
Soy igual a cuando tenía tres años, con ojos rojos negruzcos
Si, exactamente igual a un ángel
Sediento de amor, te devoro insaciablemente

Este castillo hecho de cristal
Al que nadie logrará llegar mientras sea así

Bajo los rayos del sol, lucho por avanzar a través del desierto
Si, ésta es la última tierra santa
Ahora nos reuniremos dentro de ti

En el camino hacia el sueño, caigo en la oscuridad
Como el niño perdido que aguarda el momento del despertar

Ah, muéstrame esa sonrisa al menos una vez más
Era similar a la eternidad
Tu amada sonrisa se desvanece en el mar ardiente


12 febrero 2006

KIRAMEKI NO NAKA DE...

キラメキの中で・・・
Kirameki no naka de…
En el resplandor…

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


El hombre del keloide canta y su vestido ondea
Tu sonríes "¿Que hermoso, no es cierto?"
La sombra de aquel hombre que canta sobre el amor embriaga a todos
Yo río "Es verdad, es divertido"
Vamos, bailemos tomados de las manos y cerremos los ojos

Con voz delicada y los ojos brillantes, reías "¿Que hermoso, no es cierto?"
Es como si ahora yo también desapareciera en medio de la lluvia de luz
Sonrío "Es verdad, es divertido"
Una hermosa poesía para todos los hombres que sueñan
Mientras las mujeres que aman sueñan con enamorarse

Al estar desnudo en medio del escenario ¿quién soy?
Sonrío hacia ellos y de pronto parece que todos se han ido a alguna parte...

Solo un poco más... solo un poco más y me volveré resplandor
Todos se volverán resplandor
No hay forma de escapar, el resplandor ya viene
Seguramente hasta para ti y para mi terminará por volverse placentero, ¿no crees?
Una canción de amor

Un grito destroza mis oídos ¿que fue eso?
Bailemos tomados de las manos y cerremos los ojos

Asustado en medio de mi cama ¿Quién soy?
Expuesto, despojado del maquillaje ¿Quién soy?

Yo, el hombre del keloide, canto mientras mi vestido ondea
Tu sonríes "¿Que hermoso, no es cierto?"
Mi sombra embriaga a todos mientras canto sobre el amor
Yo río "Es verdad, es divertido"
Yo...


11 febrero 2006

DIE

DIE

Música: Imai Hisashi
Letra: Sakurai Atsushi
Traducción: uchihakagura1

Quisiera perdonar todo con los brazos abiertos
Y que con solo orar bajaras del cielo
¿Qué es "la verdad"? Que en mi interior no había nada
Ni siquiera conozco el significado de la vida

Nada...
Ah, parece como si las estrellas nadaran en el mar
Ah, me invitan gratamente, la noche es dulce...

Al viajar a través de las nubes, hasta resplandecer en medio de esta noche
Me pregunto hasta donde podría volar aún, antes de que mi cuerpo cayera exhausto
Seguiré batiendo mis alas hasta el momento de morir

Despidámonos en este lugar, porque seguramente las cosas tristes en realidad no significan nada...
Un último y suave beso
El sueño placentero termina, cierro mis párpados y siento la eternidad
El calor en esa piel llamada muerte

No es un sueño
Ah, despierto en la profundidad de la distancia
Ah, ¿Donde estoy? ¿Quién soy?
Estoy entrando

Parece que mi cuerpo al fin se destroza; también así mi voz y amor
Se disuelven en la distancia, mientras miro hacia abajo contemplando la estrella azul
Adiós a todo...

Incapaz de volver, mi nacimiento llega dentro de aquel mar
Me desvanezco en la distancia e inclino mi cabeza para contemplar el planeta azul
Adiós a todo




04 febrero 2006

DIE

DIE

Música: Imai Hisashi
Letra: Sakurai Atsushi
Traducción: uchihakagura1

Quisiera perdonar todo con los brazos abiertos
Y que con solo orar bajaras del cielo
¿Qué es "la verdad"? Que en mi interior no había nada
Ni siquiera conozco el significado de la vida

Nada...
Ah, parece como si las estrellas nadaran en el mar
Ah, me invitan gratamente, la noche es dulce...

Al viajar a través de las nubes, hasta resplandecer en medio de esta noche
Me pregunto hasta donde podría volar aún, antes de que mi cuerpo cayera exhausto
Seguiré batiendo mis alas hasta el momento de morir

Despidámonos en este lugar, porque seguramente las cosas tristes en realidad no significan nada...
Un último y suave beso

El sueño placentero termina, cierro mis párpados y siento la eternidad
El calor en esa piel llamada muerte

No es un sueño
Ah, despierto en la profundidad de la distancia
Ah, ¿Dónde estoy? ¿Quién soy?
Estoy entrando

Parece que mi cuerpo al fin se destroza; también así mi voz y amor
Se disuelven en la distancia, mientras miro hacia abajo contemplando la estrella azul
Adiós a todo...

Incapaz de volver, mi nacimiento llega dentro de aquel mar
Me desvanezco en la distancia e inclino mi cabeza para contemplar el planeta azul
Adiós a todo

03 febrero 2006

KIRAMEKI NO NAKA DE...

キラメキの中で・・・
Kirameki no naka de…
En el resplandor…

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


El hombre del keloide canta y su vestido ondea
Tu sonríes "¿Que hermoso, no es cierto?"

La sombra de aquel hombre que canta sobre el amor embriaga a todos
Yo río "Es verdad, es divertido"
Vamos, bailemos tomados de las manos y cerremos los ojos

Con voz delicada y los ojos brillantes, reías "¿Que hermoso, no es cierto?"
Es como si ahora yo también desapareciera dentro de la lluvia de luz
Sonrío "Es verdad, es divertido"

Una hermosa poesía para todos los hombres que sueñan
Mientras las mujeres que aman sueñan con enamorarse

Desnudo en medio del escenario ¿quién soy?
Sonrío hacia ellos y de pronto parece que todos se han ido a alguna parte...

Solo un poco más... con solo un poco más me volveré resplandor
Todos se volverán resplandor
No hay forma de escapar, el resplandor ya viene
Seguramente incluso tú y yo terminaremos por disfrutarlo ¿no crees?
Una canción de amor

Un grito destroza mis oídos ¿qué fue eso?
Bailemos tomados de las manos y cerremos los ojos

Asustado en medio de mi cama ¿Quién soy?
Expuesto, despojado del maquillaje ¿Quién soy?

Yo, el hombre del keloide, canto mientras mi vestido ondea
Tu sonríes "¿Que hermoso, no es cierto?"
Mi sombra embriaga a todos mientras canto sobre el amor
Yo río "Es verdad, es divertido"
Yo...

15 enero 2006

DRESS SINGLE

Photobucket
[1993.05.21] DRESS

01 Dress
02 Rokugatsu no Okinawa