12 febrero 2006

KIRAMEKI NO NAKA DE...

キラメキの中で・・・
Kirameki no naka de…
En el resplandor…

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


El hombre del keloide canta y su vestido ondea
Tu sonríes "¿Que hermoso, no es cierto?"
La sombra de aquel hombre que canta sobre el amor embriaga a todos
Yo río "Es verdad, es divertido"
Vamos, bailemos tomados de las manos y cerremos los ojos

Con voz delicada y los ojos brillantes, reías "¿Que hermoso, no es cierto?"
Es como si ahora yo también desapareciera en medio de la lluvia de luz
Sonrío "Es verdad, es divertido"
Una hermosa poesía para todos los hombres que sueñan
Mientras las mujeres que aman sueñan con enamorarse

Al estar desnudo en medio del escenario ¿quién soy?
Sonrío hacia ellos y de pronto parece que todos se han ido a alguna parte...

Solo un poco más... solo un poco más y me volveré resplandor
Todos se volverán resplandor
No hay forma de escapar, el resplandor ya viene
Seguramente hasta para ti y para mi terminará por volverse placentero, ¿no crees?
Una canción de amor

Un grito destroza mis oídos ¿que fue eso?
Bailemos tomados de las manos y cerremos los ojos

Asustado en medio de mi cama ¿Quién soy?
Expuesto, despojado del maquillaje ¿Quién soy?

Yo, el hombre del keloide, canto mientras mi vestido ondea
Tu sonríes "¿Que hermoso, no es cierto?"
Mi sombra embriaga a todos mientras canto sobre el amor
Yo río "Es verdad, es divertido"
Yo...


No hay comentarios:

Publicar un comentario