15 junio 2006

LOOP


Loop
Ciclo

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

Quisiera dar las gracias desde el fondo de mi corazón,
Al sol, al agua, al aire,
Y a ti

Viviendo en la desesperación

Entonces...
Aquí y ahora... El final, el comienzo, ¿En qué punto se cruzan?
Que decir... que decir... en la cima

La estrella de los lamentos es la estrella de la alegría
Pequeña... una vida tan pequeña, una vida

Entonces...
Tan lejano... en ese planeta tan lejano no hay nada
En aquel lugar próspero

Si la persona que amo estuviera ahí
Entonces un día, algún día...
Volveremos a encontrarnos en ese hermoso lugar

Hoy también el sol es deslumbrante y la luna es...
Hermosa

La puerta hacia este mundo tan pequeña... déjala abierta
Me pregunto si al final terminaré por huir

No hay nadie
No hay nada

Trata de no pensar lo solitario que es,
Cuando vayas a ese lugar hermoso...

Estoy soñando, un sueño....
Soñaba con volar contigo por el cielo
Soñaba que los dos podíamos volar

Un día, encontraré a la persona que amo en ese hermoso lugar

En ese lejano, lejano planeta de fascinación
En aquel lugar de prosperidad

Un día, encontraré a la persona que amo en ese hermoso lugar

14 junio 2006

LOVE LETTER

Love Letter
Carta de Amor

Letra y Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1


Soy simplemente un hombre loco

¿Esto es lo que querías? x 7

Quiero vivir igual que una perra
¿Ahora que es lo que deseas?
Quieres hacer las cosas como los ricos
¿Ahora que es lo que deseas?

¿Eres honesto, eres honesto?
¿Esto es lo que querías?
¿Eres honesto, eres honesto?
Te necesito

Quiero ser como tu perro
De arriba a abajo y hacer un dios
Quieres ser como nuestro dios
De arriba a abajo para exhibirme (1)

¿Eres honesto, eres honesto?
¿Esto es lo que querías?
¿Eres honesto, eres honesto?
Te necesito

Salva mi alma por favor
Por favor muéstrame el camino
Salva mi alma por favor
Oh, por favor
Por favor toma esta carta de amor
Soy simplemente un hombre loco
Oh, por favor
Por favor toma esta carta de amor
Soy simplemente un hombre loco

***************
NOTAS



(1) "Razzzmatazz" es algo así como "exhibicionismo" con fines de impresionar o excitar a alguien. Como dar un show. También puede ser hablar en doble sentido... aunque está última no se relaciona con el contexto de la oración.




13 junio 2006

KODOU

鼓動
Kodou
Pulso

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

Envuelto desde siempre en una felicidad perfecta
Nací un día en el dolor de este mundo, alzando la voz

Diciéndole adiós a ese abrazo maternal
Pude escuchar el latir de un corazón
Es seguramente el pulso que despierta vibrante

¿Por qué estoy vivo? No lo se, aun así...
...lo hago con fuerza...

Creo que quiero seguir viviendo si hay alguien que me ama
Perdóname, gracias

Tu pulso existe en este mundo, efímero y aun así hermoso
El pulso del todo existe en este mundo, efímero y aun así brillante

Aquel día fui abrazado por una paz completa
Y tú también estarás atrapado algún día en la tristeza de este mundo

Protegido por mi estrella madre que ahora se extingue tranquilamente
Puede escucharse el latir de un corazón
Es seguramente el pulso que despierta vibrante

¿Por qué nací? No lo se; aun así...
...lo hago con fuerza...

Creo que quiero seguir viviendo si hay alguien que me ama
Tengo deseos de seguir viviendo si hay alguien que me ama
Perdóname, gracias

Tu pulso existe en este mundo, efímero y aun así hermoso
El pulso del todo existe en este mundo, efímero y aun así brillante

Si tu pulso existe en este mundo, no hay cosas tristes
Si la persona que amo vive en este mundo, no hay tristeza

KIMI NO VANILLA

君のヴァニラ
Kimi no Vanilla
Tu vainilla

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

Tu lindo pecho, esa adorable vida

Como buscando con fuerza, dolorosamente
Buscando con fuerza, con fuerza
Fríamente, dulcemente, buscando el placer
Fríamente, buscando fríamente

Tu lindo pecho, esa detestable vida

Como si hiciéramos el amor, con fuerza, dolorosamente
Haciendo el amor con fuerza, con fuerza
Fríamente, dulcemente, haciendo el amor con placer
Fríamente, buscando fríamente

Vainilla roja e inflamada
Y el lado izquierdo de tu pecho ardiendo

Como la vida es tan corta, te enseñaré el amor con mis labios
Hasta que la llama se extinga, arderé para ti

El agua, el aire, la luz, son mi alimento
Los sueños, el deseo y el placer, así como el amarte tanto

Vainilla contrayéndose inflamada
Y el lado izquierdo de tu pecho ardiendo

Como la vida es tan corta, recorreré tu pecho con la punta de mi lengua
Hasta que la llama se extinga, ponte más estrecha para mí

El agua, el aire, la luz, son mi alimento
Los sueños, el deseo y el placer, así como el amarte tanto

12 junio 2006

RAKUEN (INORI NEGAI)

楽園 (祈り 希い)
Rakuen (Inori negai)
Paraíso (Plegaria)

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko

Este es el reino del amor, el paraíso donde la gente amada se abraza una a otra
Y la eternidad es tan tentadora como la primavera

La tierra del amor es un paraíso floreciente, donde la armonía crece y crece,
¿Qué más podrías desear?

En una ciudad extraña, desconocidos con ojos tristes derraman su sangre,
Mientras en este lugar transcurre una historia de ficción

En la televisión, hay un melodrama de voces amargas que hablan sin parar
Con este show para derramar un poco de lágrimas, bajo la vista

Los niños de dios se matan entre sí en el jardín del amor,
Mientras yo estoy aquí, soñando en la indiferencia

Este es el reino del amor, un paraíso en el que todos nos amamos y confortamos
Con rostros sonrientes iguales entre si

Una enfermedad incurable provocada por un arma; nos amamos y herimos mutuamente
¿Qué más podrías desear?

Mi padre y mi madre son buenos, tierra quemada, lluvia negra
Con un show para derramar un poco de lágrimas, bajo la vista

Los niños de dios se aman entre sí en el jardín del amor,
Mientras yo estoy aquí, soñando con rostro indiferente

Los niños de dios se matan entre sí en el jardín del amor y yo estoy aquí,
Indiferente a ello

KAGIRINAKU NEZUMI

限りなく鼠
Kagirinaku nezumi
Por siempre, una rata

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

En un sueño de 360º donde yo tengo la victoria, parezco una rata que ha caído en una trampa
Gritando "¡Libertad! ¡Libertad!" aunque no tiene caso llorar ni escapar
Acorralado por el gato, al que solo puedo gruñir

Por fin le digo adiós al chico de cara dulce
Al chico de cara linda

Olvidaré el renacimiento antes de ser derrotado completamente por esa sombra negra

Rio optimista habiendo perdido mis alas, notando el terror en el cuento de hadas
Aún cuando no debería de decirlo, lo único que hay por ofrecer en la imperfección
Seguiré en esta pesadilla hasta consumirme

Ya estoy harto de ver al chico que finge estar solo
Al chico que finge ser misterioso
No hay regreso, una vez que se pierde el camino engañado por el guía

Por fin le digo adiós al chico de cara dulce
Al chico de cara linda

Olvidaré el renacimiento antes de ser derrotado completamente por esa sombra negra
No hay regreso, una vez que se pierde el camino engañado por el guía

Un chico de cara dulce
Un chico de cara linda
Ríe, Ríe...

11 junio 2006

HOSOI SEN

細い線
Hosoi sen
La delgada línea

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1

La bendición de dios cae sobre mi endeble y frágil ser
Al abrir los ojos a la oscuridad, me encuentro solo y perdido

Me sonrojo ante mis propias palabras, mientras estoy sobre una delgada línea
Canto solo, simplemente para comer

Débil oruga, ¿ya has encontrado un lugar donde vivir?
¿Cuál será? Aa, no puedes siquiera escoger

Ya, no importa el que sea, cualquiera que sea
De nuevo, para mí, será mejor no saber la respuesta

Huyendo de este lugar, sintiendo de nuevo que no vas a ninguna parte
Avanzando solo, soy incapaz de llegar a ese lugar

La bendición de dios cae sobre la gente, endeble y frágil
Si cierro los ojos ante la luz, me encuentro solo y perdido

Niño soñador, fantaseas con un mundo alegre
¿Cuál será? Aa, ese que no puedes dejar atrás

Ya, no importa el que sea, cualquiera que sea
De nuevo, para mí, será mejor no saber la respuesta

Ya, no importa el que sea, cualquiera que sea
Completamente miserable, desapareciendo, riendo como despedida.




10 junio 2006

SOMEWHERE NOWHERE

Somewhere Nowhere
En algún lugar, en ninguna parte


Letra: Imai Hisashi & Sakurai Atsushi
Traducción: uchihakagura1

¿Dónde estoy? ¿En dónde estoy?
¿Por dónde ir?
No lo se
¡Estoy completamente perdido, maldición!
¿Por dónde?
¿Dónde estoy?
¿Por dónde?
... no lo sé
¿Qué haré?
¿Dónde?
¿Por dónde?
¡¿En dónde estoy?!
¿Por dónde?
¡Dónde!
¡Alguien! ¡Quién sea!
Por donde...
¡Ah...!
Podría ser que...
Tal vez...
¡Ah, ya se!
¡Por aquí!

09 junio 2006

AIKAWARAZU NO “ARE” NO KATAMARI GA NOSABARU HEDO NO SOKO NO FUKI DAMARI

相変わらずの「アレ」のカタマリがのさばる反吐の底の吹き溜まり
Aikawarazu no “are” no katamari ga nosabaru hedo no soko no fuki damari
Como siempre, una vez que "esa" masa se vomita hasta el final, la corriente regresa

Letra y Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

Hay peces que nadan, hay peces que no
Hay peces que pueden nadar y otros que no

Dentro de ese mundo acuático, ejércitos de espíritus malignos de los ríos y montañas corren salvajes
Tan solo yo soy un simple pez dorado, uno que ha huido de ese escandaloso banco de peces (...masa)

¿Es tan solo deseo? Si, solo es eso
Frecuentemente se trata de eso, es solo un truco
*Orgasmos* Placer obtenido después de mucho esfuerzo, espiando a través de un agujero de hombre
Eso es, me pondré mis botas con tacones hierro felizmente y te haré cantar *felizmente y te haré...*

Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go

Hay peces que nadan, hay peces que no
Hay peces que pueden nadar y otros que no

Bajo el desgastado azul del cielo del atardecer, ignoraré todo, si, ahora iré por ahí *Vamos*
Pude llegar hasta el otro lado así que nos encontraremos en los confines del infierno
*Nos encontraremos*

¿Es tan solo deseo? También es represión
Frecuentemente se trata de eso, es solo un truco
Solo el pez dorado al principio de la ola es quien llega por estar delante de todos los demás
Los demás se secan en la playa, suicidándose en la arena vestidos con su mortaja
Y tú tiemblas en un ciclo interminable -Loop-

Seaside is heaven/Neverside is go
Suicide is heaven/New blood is go
Somebody is heaven/Nobody is go
Six side is heaven/Nine side is go

Hay peces que nadan, hay peces que nadan
Hay peces que nadan, hay peces que nadan

Dentro de ese mundo acuático, ejércitos de espíritus malignos de los ríos y montañas corren salvajes
Como siempre, una vez que "esa" masa se vomita hasta el final, la corriente regresa

Tan solo yo soy un simple pez dorado, uno que ha huido de ese escandaloso banco de peces (...masa)
Pude llegar hasta el otro lado así que nos encontraremos en los confines del infierno
*Nos encontraremos ahí*

08 junio 2006

MISSHITSU

密室
Misshitsu
Habitación sellada

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1

Quiero sentirte, estando aquí ya no hay nada que yo desee, nada
Quiero alejarte de todo y que nadie se interponga, nadie

Detesto tener que expresar mis deseos a pesar de que ya estás conmigo

Conozco tu dolor, encontré en ti mi felicidad y ahora sonrío a tu lado
Verteré mi amor desbordante en tu herida así que por favor, no llores aquí

Tú eres lo único que tengo

Quisiera encerrarte para siempre en mi corazón, tal cual como ahora
Algún día entenderás mis sentimientos, todo lo que siento por ti

Conozco tu dolor, encontré en ti mi felicidad y ahora sonrío a tu lado
Verteré mi amor desbordante en tu herida así que por favor, no llores aquí

Tú eres lo único que tengo

Siempre entono feas canciones de sufrimiento y después sonrío a tu lado
Mi amor se desborda de manera horrible, así que por favor no llores aquí

Tú eres lo único que necesito

No queda nada
No queda nada más por desear

07 junio 2006

KICK (DAICHI WO KERU OTOKO)

Kick(大地を蹴る男)
Kick (Daichi wo keru otoko)
Kick (El hombre que pateó la tierra)

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1

Pateé la tierra y vi sus pedazos elevarse en el aire
Y en ese momento eterno, cerré los ojos

Con el cuerpo totalmente desnudo, floto a través del universo, esta es la libertad
Mientras babeando me hundo en la agonía

¿Llorabas por que tuviste un mal sueño? Esta bien, todo fue un sueño
Aquí, solo está nuestra respiración y nuestro pulso que resuena dentro del tulipán del amor interminable

Mi existencia se desvanece dentro de la niebla mientras cruzo el río para llegar hasta ti

Me reúno con las estrellas y te llamo ahora que soy completamente libre
Y ahí, nuestra respiración y pulso resuenan dentro del amor teñido de sangre

¡Vamos Payaso, baila, baila! Por que ese es tu destino; brillar y llorar en el infierno.
¡Canta, canta payaso! Porque el destino es regresar a la oscuridad de la verdad.

¿Tuviste un mal sueño? ¿Y llorabas por eso?

Me reúno con las estrellas y te llamo ahora que soy completamente libre
Y ahí, nuestra respiración y pulso resuenan dentro del amor teñido de sangre

¡Vamos payaso, baila, baila! Por que ese es tu destino; brillar y llorar en el infierno.
¡Canta, canta payaso! Porque el destino es regresar a la oscuridad de la verdad.

El destino aguarda tras esa puerta, mientras yo espero la oscura realidad
Grito ante esa puerta, porque mi destino es regresar a la oscura realidad

Patee la tierra y observé sus pedazos elevarse en el aire

06 junio 2006

ITOSHII NO ROCK STAR

愛しいのロック.スター
Itoshii no Rock Star
Querida Estrella de Rock

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko

Con nuestro maquillaje de payaso y ropa llamativa, hacemos un show de caridad
Todos esos gritos no significan nada y después de ellos solo puedo abrazar mis rodillas

El triste poeta se ahoga en alcohol, envuelto en la sombra del misterio
Si puede resistir un poco las lágrimas, puede ser feliz mientras tanto

Lo siento por los famosos, pero yo no soy popular

Estar expuesto es una espada de doble filo, no se sabe si el horizonte esta arriba o abajo
Es lindo, muy lindo, el saber que puedo vivir aún si estoy solo

Ya estoy cansado de ser un bufón, no me siento cómodo siéndolo

Estoy vivo

Aunque me vuelva un cerdo, aún así te ríes
Aunque me convierta en un insecto, aún así te ríes

Con mi maquillaje de payaso y ropa llamativa, hago un show de un solo individuo
No hay razón para tanta emoción por ver a un sujeto masturbándose

Lo siento por los famosos, pero no estoy cómodo siendo un bufón.

Estoy vivo

Aunque me vuelva un cerdo, aún así te ríes
Aunque me vuelva un insecto, aún así te ríes

Aunque me vuelva un mono, aún así te ríes
Aunque me vuelva una estrella, aún así te ríes

Aunque me vuelva un cerdo, tú te ríes