24 febrero 2009

SNOW WHITE

Snow White (1)
Blanca Nieves

Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1

Ah, soñé que nos amábamos.
Ah, pero al despertar me pregunté,
¿Por qué estamos matándonos el uno al otro?

Ahora, iré a dormir y volveremos a amarnos.
Cuando la llovizna se convirtió en nieve,
Las heladas puntas de mis dedos tocaron tu mejilla.

Durmiendo en un mundo completamente blanco,
En esta ensoñación ¿Eres ilusión o acaso un sueño?
Tu mejilla monocroma está teñida con solo una seña de carmesí.

Cuando nos abrazamos no pude seguir respirando.
Nuestros labios se tocaron,
Tu aroma...

Durmiendo en un mundo completamente blanco,
En esta ensoñación ¿Eres ilusión o acaso un sueño?
Tu mejilla monocroma está teñida con solo una seña de carmesí.

Bailemos, bailemos,
Mientras esperamos aquella primavera que parece tan lejana.
Bailemos, bailemos,
Simplemente estaba soñando, sí, eso es todo...

***************


NOTAS

(1)Aquí hay dos traducciones del título que quedan a la perfección:

“Snow-white” es un adjetivo que significa “blanco como la nieve”
“Snow White” es el título del famoso cuento de los Hermanos Grimm “Blanca Nieves”

Me decidí por traducir el título de esta forma al ser la primera de dos referencias a cuentos de hadas en este álbum. La segunda es claramente Alice.

…Si, Blanca Nieves, no nieve blanca, blanco nieve, nieve blanco, etc.. -__-U
Esa es la traducción directa.

1 comentario:

  1. muchas gracias por la traducción Tania ^^ como siempre gracias a ti podemos saber lo que dicen las hermosas canciones de Buck-Tick n.n

    ResponderEliminar