15 diciembre 2005
14 diciembre 2005
JUPITER
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1
Comienzo a andar por la espiral de la luna, donde solo una estrella fugaz espera en el cielo
Eres demasiado pequeña para verte desde aquí,
Y tan solo puedo saludarte con mi mano suavemente
Gotas rojas corren por mis mejillas, por lo menos son una señal de la despedida
Desde el principio sabía que tenías que regresar, pero... hubiera deseado que por sólo un poco más...
Ahora olvidaré esta daga que desgarra mi corazón,
Mientras dejo que se hunda aún más profundo
Una imagen recurrente se desvanece detrás de mis párpados, una luz igual a mi madre
Después lágrimas, sangre y todo marchitándose
Y pronto son recuerdos lejanos
Si continuara lamentándome así,
¿Algún día podría volverme amable?
Adiós a ese rostro dulce
¿Esta noche dormiré solo otra vez?
Gotas rojas corren por mis mejillas,
Por lo menos son una señal de la despedida
Esta noche, incluso en la bella tranquilidad de la luna,
Mi cuerpo está mancillado
¿Hasta que punto puede ser herida una persona?
¿Esta noche podría volverme amable?
Adiós a esa sonrisa triste
¿Esta noche volveré a dormir solo?
13 diciembre 2005
SAKURA
Sakura
Flor de Cerezo
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1
Vamos, quiero descansar, por favor déjame cerrar los ojos
Es que ya estoy cansado de los espectáculos, de los sueños, de todo
Sus dedos sin vida cayeron para siempre mientras yo solo observaba.
Ahora mi voz no saldrá más que en suaves susurros
"Pronto me iré..." pero ya no puedo escapar de esta habitación azul
Flotas suavemente ante la luna llena,
Mientras las olas arrastran para siempre “la eternidad”
No hay alivio para un cuerpo destrozado,
Las medicinas solo prolongan la tristeza
Si tan solo pudiera dormir aquí una vez más,
Ahora podría cantar hábilmente
Si las estrellas resplandecientes se desvanecieran,
Por ser el fin, lloraría con amor.
Vamos, quiero descansar, por favor déjame cerrar los ojos
Es que ya estoy cansado de los espectáculos, de los sueños, de todo
Flotas suavemente ante la luna llena,
Mientras las olas arrastran para siempre “la eternidad”
No quiero lágrimas falsas de dolor
Las mentiras tan solo lo vuelven más doloroso
Si tan solo pudiera verte aquí una vez más...
Esta vez sonreiría hábilmente...
Si el resplandeciente mar se secara,
Por ser el fin, sonreiría con amor.
15 noviembre 2005
14 noviembre 2005
NARCISSUS
Narcissus
Narciso
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1
Si pudiera bailar como si estuviera hechizado
Si tan solo pudiera complacerme igual que Narciso
Ah... encantador y carmesí para quien he de ponerme húmedo
Ah... lo que deseo es el corazón que hay dentro de ese cuerpo
Si pudiera enloquecer tal y como estoy ahora
Dentro de la habitación secreta de mi universo
Ah... dedos recorriéndome y mi mano presionando entre mis piernas
Ah... me derrito en medio de un sentimiento de tranquilidad
Sólo como estoy, el espejo muestra mi reflejo mientras beso mi propio cuerpo
Amándome solo a mi mismo
Bailando desnudo
Ah... la sombra de alguien me frota peligrosamente
Ah... si me quedara seco, por favor cambia de posición y ve hacia mi trasero
Sólo como estoy, el espejo muestra mi reflejo mientras beso mi propio cuerpo
Amándome solo a mi mismo
Bailando desnudo
15 octubre 2005
AKU NO HANA ÁLBUM
01 NATIONAL MEDIA BOYS
02 AO NO SEKAI
03 LOVE ME
04 PLEASURE LAND
05 MISTY BLUE
06 DIZZY MOON
07 SABBAT
08 THE WORLD IS YOURS
09 AKU NO HANA
10 KISS ME GOOD-BYE
14 octubre 2005
PLEASURE LAND
Letra y Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1
Adieu... es como si revoloteara atraído a una fantasía
Ah~ un déja vu de medio día, una momentánea tierra del placer
Adieu... adormilado, sin cordura
Ah~ melancolía del alma
Una momentánea tierra del placer
El profundo cielo, el profundo cielo alrededor de mí, ha…
12 octubre 2005
AKU NO HANA
Aku no Hana
Las Flores del Mal
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1
Aquí es donde jugamos, es hora de terminar
Contengo el aliento mientras me desmorono
Préstame tus manos y deja todo atrás
Un bufón desquiciado con mala sangre
Debía estar soñando para ver algo tan impresentable
Mi deseo se desgarra, estoy cayendo
Solamente digo adiós, pero no se como es posible que todo sea así
Un bufón desquiciado con mala sangre
No hay forma de que pueda olvidar esa sangre quemada
O el dulce calor que entró por mis ojos
Días solitarios
El sol se desborda, mientras mi mano falta de experiencia se aferra a la soledad,
Como un chico ciego y melancólico
No hay forma de que pueda olvidar esa sangre quemada
O el dulce calor que entró por mis ojos
El mundo gira entre mis dedos
Mientras abrazo una navaja brillante y ardiente junto a mi corazón
El sol se desborda, mientras mi mano falta de experiencia se aferra a la soledad,
Como un chico ciego y azul
Días solitarios
Mientras sigo gritando en la noche helada, enloquece chico ciego y azul
Con el sol desbordante, derrota la soledad chico melancólico
Noches solitarias
Mientras sigo gritando en la noche helada, comienzo a enloquecer, chico ciego y melancólico
11 octubre 2005
SABBAT
Aquelarre
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Hoshino Hidehiko
Traducción: uchihakagura1
He visto con ojos rojos el réquiem de los pecadores
Una noche de aquelarre en que los cuerpos se sacian mutuamente
Ahora alcen sus voces, estrechen sus caderas con fuerza
Mientras arden en el desierto lunar
¿Es un estremecimiento lo que veo a través del celuloide de tu piel?
No hay forma de escapar, esta seducción es como un hechizo
Del deseo negro y enardecido en la roja noche de luna
Un beso en el jardín secreto
Una plegaria hecha en la desesperanza mientras te revuelcas sobre la arena
La pesadilla que se hace sentir en medio de la noche
El viento almizclado sopla suavemente Nunca vivir ni morir
Mi corazón calcinado duele Nunca vivir ni morir
Incapaz de dormir en esta larga noche Nunca vivir ni morir
¿Seguirá ésto hasta que muera? Nunca vivir ni morir
Alcen la voz, estrechen sus caderas con fuerza
Mientras arden en el desierto lunar
Desaparece, desvanécete mientras el veneno se derrama sobre tus labios
Y te mostraré el sueño una vez más
Una hermosa luz parpadeante Nunca vivir ni morir
El misterio de la noche encubierto Nunca vivir ni morir
Incapaz de dormir en esta larga noche Nunca vivir ni morir
¿Seguirá ésto hasta que muera? Nunca vivir ni morir
THE WORLD IS YOURS
El mundo es tuyo
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1
Hinco mis dientes en el veneno, aterrado por caer en la ruina que yo mismo busqué Woo~
Este es el fin de la promesa, iré a buscar aquel sueño fugaz Ah~
No te rías baby, porque se ve tonto
Sonríe, grita y llora en medio de la noche
La sombra de la megalomanía comienza a bailar en la noche de luna
Mientras yo estoy atado hasta sentir dolor
Me sofoco en lo erótico y grotesco de aquellos pétalos floreciendo fuera de estación Woo~
El rojo de la sangre derramada pone fin a este mundo blanco y negro Ah~
No llores baby, porque estoy desmoronándome
Permanezco indiferente cuando mi respiración se detiene en medio de la oscuridad
La metrópolis se eleva en el cielo nocturno iluminado por la luna
Mientras yo estoy tan ebrio que siento miedo
NOCHE LOCA, HOMBRE DEMENTE, LUNA DESQUICIADA, estás loca
AMOR DESQUICIADO, OJOS DEMENTES, SUEÑO INSANO, estoy loco
No me toques baby, este es el adiós
Pronto la noche lo devorará todo
Yo me consumiré, ardiendo en los límites de la metrópolis
Para jamás despertar en la noche de luna
NOCHE LOCA, HOMBRE DEMENTE, LUNA DESQUICIADA, estás loca
AMOR DESQUICIADO, OJOS DEMENTES, SUEÑO INSANO, estoy loco
No me toques baby, este es el adiós
Pronto la noche lo devorará todo
Yo me consumiré, ardiendo en los límites de la metrópolis
Y no volveré a despertar en la noche de luna
NOCHE LOCA, HOMBRE DEMENTE, LUNA DESQUICIADA, estás loca
AMOR DESQUICIADO, OJOS DEMENTES, SUEÑO INSANO, estoy loco
KISS ME GOOD-BYE
Letra: Sakurai Atsushi
Música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1
Con los ojos arrasados, cerrados por el húmedo toque de tus labios fríos
Kiss me good bye, este es el final y me hace llorar
Ante este triste presentimiento, un escalofrío recorre mi pálida nuca
Kiss me good bye, un doloroso abrazo que me hace llorar
Mi voz destrozada viaja en el viento, tan intensamente que quisiera
llorar de felicidad
Kiss me good bye, tus últimas palabras me hacen llorar
Cobijado por la luna, tal como ahora
Sería mejor si todo desapareciera...
Hasta que las velas se apaguen, hasta que las lágrimas se sequen
Siempre estaré contigo, queriendo verte
Entre más me rompa en pedazos, hasta quedar completamente destrozado
Siempre estaré ahí, deseando verte
Cobijado por la luna, tal como ahora
Sería mejor si todo desapareciera...
El tiempo se detiene para los dos
Sería mejor que el telón se cerrara al fin...
Hasta que las velas se apaguen, hasta que las lágrimas se sequen
Siempre estaré contigo, queriendo verte
Entre más me rompa en pedazos, hasta quedar completamente destrozado
Siempre estaré ahí, deseando verte
Hasta que las velas se apaguen, hasta que las lágrimas se sequen
Siempre estaré contigo, queriendo verte
Entre más me rompa en pedazos, hasta quedar completamente destrozado
Siempre estaré ahí, deseando verte
15 septiembre 2005
15 agosto 2005
TABOO ÁLBUM
01 Tokyo
02 SEX FOR YOU
03 Embryo
04 "J"
05 Feast of Demoralization
06 ANGELIC CONVERSATION
07 Silent Night
08 TABOO
09 Just One More Kiss
14 junio 2005
SILENT NIGHT
Noche de Paz
Letra: Atsushi Sakurai
Música: Imai Hisashi
Algún día estaré arrepentido por lo que he hecho.
Dijiste "Adiós, mi amor" con lagrimas en tus ojos
Hundí mi cuerpo en la oscuridad y perdí mi última oportunidad
Tu sutil fragancia quedaba aún en la habitación
Presionaste tus labios contra las puntas de mis dedos
Mientras la daga atravesaba la palma de mi mano llena de sangre
El espejo reflejó mi rostro en pedazos
Y entonces todo se desvanece, se aleja y desaparece
Que noche tan silenciosa, al final solo quiero que me mates con estas manos
Así estaríamos juntos para siempre
Que noche tan divina, al final lo único que deseo es que me hagan dormir
Y mientras duermo, que el mundo al fin se cierre
Que noche tan silenciosa, al final solo quiero que me mates con estas manos
Así estaríamos juntos para siempre
En esta noche divina, al final lo único que deseo es que me hagan dormir
Y así, que mis párpados se cierren
12 junio 2005
"J"
“J”
Letra y música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1
Estoy ocupado todo el fin de semana
En un psicodélico baile de máscaras
Un cuerpo castigado en medio de una niebla de sufrimiento
El crepúsculo teñido de sangre y el aroma del terror
Haz esta danza sangrienta conmigo
Estoy ocupado todo el fin de semana
En el teatro de media noche y el arte basura
Una sonrisa en la luz de la luna
Despertado por la proximidad de un caballero sonámbulo
Haz esta danza sangrienta conmigo
Amé las flores día tras día
Con mi amante día a día
Sin perdonar el reprimir de los sueños
Estoy ocupado todo el fin de semana
En un psicodélico baile de máscaras
Un cuerpo castigado en medio de una niebla de sufrimiento
El crepúsculo teñido de sangre y el aroma del terror
Haz esta danza sangrienta conmigo
Amé las flores día tras día
Con mi amante día a día
Sin perdonar el reprimir de los sueños
Debo matar para vivir
Debo matar para amar
Mi agotado corazón se ha llenado de espinas
Al empezar la noche, la tragedia comienza
Porque mi nombre es Mr. J
Al empezar la noche, vago buscando la “rubia”
Porque mi nombre es Mr. J
Amé las flores día tras día
Con mi amante día a día
Sin perdonar el reprimir de los sueños
Debo matar para vivir
Debo matar para amar
Mi agotado corazón se ha llenado de espinas
Al empezar la noche, la tragedia comienza
Porque mi nombre es Mr. J
Al empezar la noche, vago buscando la “rubia”
Porque mi nombre es Mr. J
Al empezar la noche, mi corazón se derrumba
Porque mi nombre es Mr. J
Al empezar la noche, mis lágrimas no se detienen
Porque mi nombre es Mr. J
**************
NOTAS
Rubia: Planta vivaz, de la familia de las Rubiáceas, con tallo cuadrado, voluble, espinoso y de uno a dos metros de longitud, hojas lanceoladas, con espinas en el margen, en verticilos cuádruplos o séxtuplos, flores pequeñas, amarillentas, en racimos axilares o terminales, fruto carnoso, de color negro, con dos semillas, y raíces delgadas, largas y rojizas. Es originaria de Oriente y se cultiva en Europa por la utilidad de la raíz, que después de seca y pulverizada sirve para preparar una sustancia colorante roja muy usada en tintorería
Una de las especies de rubia es la "Rubia Akane" que es precisamente la palabra usada
15 mayo 2005
HURRY UP MODE ÁLBUM

[1987.04.01] HURRY UP MODE
01 PLASTIC SYNDROME TYPE II
02 HURRY UP MODE
03 TELEPHONE MURDER
04 FLY HIGH
05 ONE NIGHT BALLET
06 MOON LIGHT
07 FOR DANGEROUS KIDS
08 ROMANESQUE
09 SECRET REACTION
10 STAY GOLD
---------------------
VACUUM DREAM
NO NO BOY
14 mayo 2005
FOR DANGEROUS KIDS
PARA LOS NIÑOS PELIGROSOS
Letra y música: Imai Hisashi
Traducción uchihakagura1
¿Hasta cuando pretendes seguir rodeado de maquinaria? Uoo todos los días
Aprovecha tu orgullo en lugar estar triste con los pasos llenos de resignación
Esa cara reflejada en el espejo es tan solo una sombra de ti Uoo como un juguete
Finges no darle importancia, pero nadie podría decir algo así después del sueño
UNA CANCIÓN PARA LOS NIÑOS PELIGROSOS
UNA CANCIÓN PARA LOS NIÑOS PELIGROSOS
Te detienes ante esa puerta que no puedes abrir siquiera y solo suspiras Uoo todo los días
Aprovecha tu orgullo en lugar estar triste con los pasos llenos de resignación
¿Qué es lo que pretendes captar extendiendo tus orejas como una antena? Uoo como un juguete
Finges no darle importancia, pero nadie podría decir algo así después del sueño
UNA CANCIÓN PARA LOS NIÑOS PELIGROSOS
UNA CANCIÓN PARA LOS NIÑOS PELIGROSOS
UNA CANCIÓN PARA LOS NIÑOS PELIGROSOS
UNA CANCIÓN PARA LOS NIÑOS PELIGROSOS
Dentro de tu corazón ya te has dado por vencido, atado a las consecuencias de tus propios errores
Ya hasta olvidaste como reír y cuando olvides dormir también ¿que reflejarán entonces esos ojos?
¿Hasta cuando pretendes seguir rodeado de maquinaria? Uoo todos los días
Aprovecha tu orgullo en lugar estar triste con los pasos llenos de resignación
UNA CANCIÓN PARA LOS NIÑOS PELIGROSOS
UNA CANCIÓN PARA LOS NIÑOS PELIGROSOS
UNA CANCIÓN PARA LOS NIÑOS PELIGROSOS
UNA CANCIÓN PARA LOS NIÑOS PELIGROSOS
Dentro de tu corazón ya te has dado por vencido, atado a las consecuencias de tus propios errores
Ya hasta olvidaste como reír y cuando olvides dormir también ¿que reflejarán entonces esos ojos?
Dentro de tu corazón ya te has dado por vencido, atado a las consecuencias de tus propios errores
Ya hasta olvidaste como reír y cuando olvides dormir también ¿que reflejarán entonces esos ojos?
***********
NOTAS
Esa era la juventud en Gunma…
13 mayo 2005
SECRET REACTION
Reacción Secreta
Letra y música: Imai Hisashi
Traducción: uchihakagura1
Al llegar el momento del fin, mi sonrisa desapareció
Buscando las palabras adecuadas mientras mi corazón se partía en dos
Una luz temblaba frente a mis ojos empañados
El paisaje se estremece y todo se vuelve color blanco
No acepté el corazón de otra persona
Aún cuando me sentía nervioso en las ocasiones en que me dejabas perplejo
El cambió en tus sentimientos se ha vuelto oscuro y transparente
Buscando las piezas de lo nuestro pronto me siento perdido
Prefiero escapar silenciosamente yo solo antes que ahogarme
Mi corazón está cerrado y creo que no volverá a abrirse
Con altanería recuerdo las cosas que teníamos y las que no
No puedo dormir ni soñar un sueño mientras tú me dejas perplejo
Y así, tengo una SECRET SECRET SECRET REACTION
SECRET SECRET SECRET REACTION Sintiéndome tan enfermo
Con altanería recuerdo las cosas que teníamos y las que no
No puedo dormir ni soñar un sueño mientras tu me dejas perplejo
Y así, tengo una SECRET SECRET SECRET REACTION
SECRET SECRET SECRET REACTION Sintiéndome tan enfermo